آموزش زبان انگلیسی

آموزش زبان انگلیسی ,آموزش گرامر انگلیسی , مکالمه انگلیسی, اصطلاح , لغت , تست , سرگرمی , ضرب المثل, شعر , داستان , نکته ها ی مهم , و اخبار جالب..

آموزش زبان انگلیسی

آموزش زبان انگلیسی ,آموزش گرامر انگلیسی , مکالمه انگلیسی, اصطلاح , لغت , تست , سرگرمی , ضرب المثل, شعر , داستان , نکته ها ی مهم , و اخبار جالب..

ترجمه

 

دوست عزیزی درخواست کرده بودن که ترجمه شعر والنتین را بنویسم.من راستش مترجم نیستم . ترجمه کار سختی است و ارزش کار نویسنده را از بین میبرد.و ترجمه شعر خیلی سخت تر از ترجمه معمولی است.باید شعر مانند ترجمه شود نه ترجمه لغوی. به حر حال من آن را ترجمه کردم .

 


به خاطر آن وقت هایی که تکیه گاه من بودی

به خاطر آن حقایقی که تو دیدگان من را بر آنها باز کردی

به خاطر آن شادمانی هایی که تو به زندگی من آوردی

به خاطر آن اشتباه هایی که تو آنها را درست کردی

به خاطر آن رویاهایی که تو آنها را به واقعیت مبدل ساختی

به خاطر آن عشقی که من در وجود تو یافتم

تا ابد سپاسگذارت خواهم بود

تو کسی هستی که من را نگه داشتی

هرگز رهایم نکردی تا سقوط کنم

تو کسی هستی که مرا کاملا شناختی

 

تو قوت من بودی وقتی من بی قوت بودم

تو صدای من بودی وقتی من بی صدا بودم

تو چشمان من بودی وقتی من بی چشم بودم

من را بالا بردی وقتی دستم نمی رسید

تو به من ایمان بخشیدی چون بر این باور بودی

من هستم

برای اینکه تو من را دوست میداشتی

 

به من پر پرواز دادی و من را پراندی

تو دست من را لمس کردی و من آسمان را

ایمانم را گم کردم تو آن را به من برگرداندی

تو گفتی هیچ ستاره ای دست نیافتنی نیست

در کنارم ایستادی و من سر بلند ایستادم

من سعادتمند بودم چون دوست داشته میشدم

توسط تو

نظرات 1 + ارسال نظر
مجید دوشنبه 3 اسفند‌ماه سال 1383 ساعت 03:46 ب.ظ http://www.mg44.blogfa.com

سلام عرض وخسته نباشید
خیلی ممنون که زحمت ترجمه متن روز والنتاین را کشیدی
امیدوارم در راهی که داری موفق و سربلند باشی
از مطالب آرشیو شما کاملا استفاده میکنم تا به مطالب جدید تر برسم
nice to meet you
magid

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد