A guide to idioms of love.
catch someone's eye = to be attractive to someone: "The shy man at the back of the class caught my eye
."
to fancy someone (British English) = to find someone attractive: "My friend fancies you
!"
to have a crush on someone = to only be able to think about one person: "When I was at school, I had a crush on a film star
."
to have a soft spot for someone = to have a weakness for someone: "She has a soft spot for Richard - he can do anything
!"
to have the hots for someone = to find someone very attractive: "She's got the hots for the new office manager
."
to go out with someone (British English) = to date someone: "They've been going out together for years
!"
to go steady = to go out with someone: "They've been going steady since their first year at university
."
to fall for someone = to fall in love: "He always falls for the wrong types
!"
to fall head over heels for someone = to completely fall in love: "He fell head over heels for her
."
to be lovey-dovey = for a couple to show everyone how much they are in love: "They're so lovey-dovey, always whispering to each other and looking into each other's eyes
."
to have eyes only for = to be attracted to one person only: "He's dropped all his old friends, now that he has eyes only for Susie
."
to be the apple of someone's eye = to be loved by someone, normally an older relative: "She's the apple of her father's eye."
to be smitten by someone = to be in love with someone: "I first met him at a party and from that evening on, I was smitten
."
a love-nest = the place where two lovers live: "They made a love-nest in the old basement flat
."
to be loved-up (British English) = to exist in a warm feeling of love: "They are one loved-up couple
!"
to be the love of someone's life = to be loved by a person: "He has always been the love of her life
."
puppy love = love between teenagers: "It's just puppy love - you'll grow out of it
!"
cupboard love = love for someone because they give you food: "I think my cat loves me, but it's only cupboard love
!"
to get hitched: "They're getting hitched next Saturday
."
to tie the knot: "So when are you two tying the knot?"
to go through a bit of a rough patch = when things are not going well: "Since the argument, they've been going through a bit of a rough patch
."
to have blazing rows = to have big arguments: "We had a blazing row last night
."
can't stand the sight of someone = to not like someone: "She can't stand the sight of him any more
!"
to call it a day = to agree that the relationship has ended: "We decided to call it a day
."
to be on the rocks = a relationship that is in difficulty: "Once she moved out, it was clear their marriage was on the rocks
."
to have a stormy relationship = a relationship with many arguments: "I'm glad we don't have a stormy relationship
."
a love-rat = a man who betrays his girlfriend / wife: "He's had affairs with three different women - he's a complete love-rat
."
Marry in haste, repent at leisure = if you marry too quickly, you have the rest of your life to regret it
!
Love is blind = when you love someone, you can't see their faults
Beauty is in the eye of the beholder = beauty is subjective
Let your heart rule your head = allow your emotions to control your rational side
Wear your heart on your sleeve = show other people how you are feeling
یه درخواست کوچولو:
همه کسانی که از این وبلاگ مطلبی اصطلاحی گرامری حتی شده یه لغت یاد گرفتن لطفا به این پست نظر بدن.میخوام بدونم تو این 6 سال به هدفم رسیدم؟ تونستم کمکی به زبان آموزان باشم؟ اگر بله که ادامه میدم این راه رو اگه نه هم از همین حالا بهم بگین تا در اینجا رو تخته کنم.
یه نکته کنکوری: برای اینکه یه مترجم خوب و توانایی بشی باید دوست عزیزمن فقط ترجمه کنی
بهترین راه برای تقویت ترجمه ترجمه کردنه.فارسی به انگلیسی یه کم مشکلتره اما میشه باور داشته باش که تو هر کاری رو اراده کنی میتونی انجامش بدی.فقط باید وقت صرف کنی و تمرین کنی.همین.
قود لاک اوری وان.
سلام.
امیدوارم که همیشه این وبلاگ رو حفظ کنید.چیزای جالبی میشه توش پیدا کرد.
یه سوال هم دارم اینکهget در انگلیسی معانی محدودی داره ولی وقتی فیلم یا به یه محاوره گوش می دم خیلی از این کلمه استفاده میکنند که تو اون معانی که من خوندم نمی گنجه؟؟؟
مرسی
با سلام و تشکر فراوان
وبلاگ خیلی خوبی هست و من برای زبان انگلیسی همیشه از این وبلاگ استفاده میکنم امیدوارم که بروزرسانی وبلاگ ادامه داشته باشه . موفقیتون رو از خدای بزرگ میخوام.
با سلام . خیلی خیلی ممنون. من هم یک اصطلاح به یادگاری می گم : آدم خاله زنک = handsel , a gossip = عیدی
به آقای کمال هم عرض می کنم که get در انگلیسی تنها لغتی است که بیشترین معانی را دارد . اگر به دیکشنری advanced مراجعه کنید خواهید دید. حتی یک بار استاد ما به شوخی گفت بچه ها هر موقع فعلی را به انگلیسی فراموش کردید به جایش get بگذارید چون به همه چی معنی میده.
متشکرم
عالیه وادامه بدید لطفا
I learn alot
best wishes
با سلام و خسته نباشید خدمت شما به خاطر سایت خوبتون
ادامه بدید
راستش
I must to learn english for my job
ممنون می شم اگه راههای یاد گرفتن انگلیسی رو بهم بگید
چون خیلی دوست دارم که انگلیسی رو خیلی عالی یاد بگیرم.
اینم یه اصطلاح
the walls have ears and the hedges have eyes
دیوار موش داره موشم گوش داره
بلاگت زیادم بد نیس!
Over there, really nearer than devil, a kind makes me remember you and loving you, I have a God and a world of hope. I keep my head up and pride that I'm lover and didn't forger you.
سلام .کارتون خیلی جالبه . من خیلی دوست دارم انگلیسی را خوب بفهمم و حرف بزنم تا حالا چند کلاس هم رفتم ولی نتونستم ادامه بدم لطفا راهنمایی کنید که چطور از سایتتون استفاده کنم .سپاسگزارم
Till now I have learned lots of useful points from your website. I recommend that upgrade it at least weekly. Thank you for your fantastic website.
Hello!
With Great Thank to you.
Yes I've learned lots of idioms,words and etc.
From your Web log.i think you should try to continue to it.
but somethings is boring to your blog is that it's not interactive.
but in all its Good .
Peace and love of God be with you.God blessYours sincerely!
hello
thank you
your web is good. I lern english and I like it. please continue
سلام. واقعا خسته نباشید. واقعا وبلاگتون عالیه. نبینم به قول خودتون در اینجا رو تخته کنیدا !!! خیلی مطالب زیادی از شما یاد گرفتم. ممنونم.
پروین جان سلام مثل همیشه وبت عالیه من همیشه سرمیزنم اسمم یادت باشه راستی من یه مشکلی دارم ترجمه فارسی به انگلیسیم قویه ولی برعکس انگلیسی به فارسیم میلنگه چی کار کنم
مرسی عزیزم
سلام
فکر کنم بار اولمم که نظر میدم
ولی همیشه از وبلاگ قشنگ و مفیدتون استفاده میکنم واقعاً مفیده
اگه وقت کردین یه سر به ما بزنین
من 2 تا وبلاگ دارم یکی فارسی و یکی انگلیسی خوشحال میشم اگه نظر بدین
jamalmashayekhi.blogfa.com
www.my.opera.com/jamalmashayekhi/blog
سلام
مطالبی که ارائه می دهید بدون اغراق واقعا مفید است
آیا اجازه می دهید که مطالبتان را با ذکر منبع در تحقیقم استفاده کنم؟
اگر مقدور است در صورت عدم اجازه فورا از طریق ایمیل به من اطلاع دهید.
انشاء الله روند کیفیت و کمیت نتیجه کارتان و تلاشهایتان تصاعدی باشد.
خیلی جالب بود مرسی و خسته نباشید
سلام
من امروز با این وبلاگ آشنا شدم وبرایم بسیار جالب بود.
ممنون
بی نظیزی . مرسی از وبلاگ قشنگت. من یکی خسته نمی شم از خوندنش. موفق باشی
سلام مرسی از زحماتتون
به نظر من بهتره ایدیوم ها رو ترجمه فارسی بکنید تا اینکه عینا همون هارو بزارید چون ای دیوم مهم اینه که معنی شو شما لمس کنید تا بتونید استفاده اش کنید.ممنونم
سلام
شرمنده اگر ترجمه شده بود بهتر بود
سلام
ممنون
سلام
خسته نباشید
سلام دوست جدید
من تازه با وب شما آشنا شدم اما تو همین مدت کم چیزای
زیادی یاد گرفتم.ممنون
hi sir.this web is very useful and helpful for us to learn english .i whish God helpes you to countinu this way again thank u for every things