She Walks In BeautyShe walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellow'd to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.
One shade more, one ray less,
Had half impair'd the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o'er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling place.
And on that cheek, and o'er that brow
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!
Lord Byron 1788-1824
این شعر رو ترجمه کنید.بهترین ترجمه به نام خود مترجم در وبلاگ منتشر خواهد شد.
hi dear
I saw your blog and i thing it's useful for me.
thanks i come bake
hi
مانند شب/ او به زیبایی پیش می رود
هوای بدون ابر/ آسمان خیره کننده
و برترین های هر تاریکی و روشنی
دیدار سیما و چشمانش
در آن نور ضعیف دلپذیر است
که بهشت در برابر آن هیچ است
یک سایه بیش/ یک پرتو کمتر
ظرافت بی نام را نیم ویران کرده است
که موج می زند در هر سیاهی درخت
و به آرامی بی تاب می شود دوباره سیمایش
تا افکار با متانت شیرینی پدیدار می شود
چه خاص/ چه محبوب / مکان آرامش آن ها
در آن رخسار در آن ابرو
چه مهربان/ چه آرام/ چه شیوا
خنده هایی که تسخیر می کند/ ته رنگ هایی که بر می افروزد
که سخن روزها در نیکی می گذرد
و خیالی آرام با هر چه در پس آن است
ساده است قلب آن که دوست می دارد.
دعوت نامه همکاری برای شرکت در پروژه ترویج فرهنگ ایران زمین
دوست عزیز سلام
این نامه از طرف گروه فرهنگ ایران زمین برای شما ارسال می گردد.
دوست عزیز ما به طور اتفاقی به سایت شما سر زدیم و متوجه شدیم شما توانایی های لازم در زبان انگلیسی را دارید که باعث خوشحالی ما شد. اگر اجازه دهید می خواهم گروه فرهنگ ایران زمین را به شما معرفی کنم.
گروه فرهنگ ایران زمین با هدف معرفی سرزمین و فرهنگ کشور دوست داشتنی مان ایران تاسیس شده است که دوستانی با سوابق فرهنگی در آن به فعالیت می پردازند و به هیچ نهاد و یا ارگان دولتی وابسته نیست و فعالیت گروه مدیون دوستانی است که به آن کمک می کنند. عمده فعالیت ما شناسایی فرهنگ و تمدن ایران به دیگر کشورها علی الخصوص کشورهای انگلیسی زبان است. روش کاری ما ترجمه و چاپ رمان هایی که جنبه داستانی دارند و به نوعی در ترویج فرهنگ کشورمان کوشش می کنند، است. برای نمونه فعلا گروه فرهنگ ایران زمین درصدد چاپ مجموعه رمانی به نام پسران نشان دار است. جلد اول این رمان زیبا قرار است به زودی به زبان انگلیسی ترجمه و انتشار بیابد.
قبل از هر توضیحی می خواهم از علت هدف گروه مان برای شما بگویم. می دانید چند وقتی استکه غرب علی الخصوص هالیوود بر ضد فرهنگ و ملت ایران کارهای گسترده ایی انجام می دهند. مثلا ساخت فیلم هایی با نام 300، شاهزاده پارسی، مجموعه فیلمهای شبی با پادشاه، سنگ سار ثریا و... نمونه هایی از توهین آنها به مردم شریف ایران است. دیدن این فیلم ها با تمام توهین هایشان خون هر ایرانی غیرتمند را به جوش می آورد و گروه فرهنگ ایران زمین با کمک گرفتن از تمامی دوستانی که مایل به همکاری باشند قصد آشنا سازی مردمان سررزمین های دیگر با کشور ایران و تمدن هفت هزار ساله اش را دارد. شاید برای شما هم جالب باشد خیلی ها در خود آمریکا حتی نمی دانند ایران در کدام نقطه از جهان قرار گرفته است. شاهد این حرف گزارش کامران نجف زاده از آمریکا بود که همین دو سه سال پیش از تلویزیون پخش شد و مصاحبه کنندگان آمریکایی ادعا می کردند ایران در اروپا یا آفریقا قرار دارد!!
برای ما جوانان ایرانی اصلا زیبا نیست که نتوانیم کشورمان را به دیگران بشناسانیم در حالیکه توانایی آنرا داریم. همان طور که گفته شده گروه فرهنگ ایران زمین قصد دارد در ابتدای راه خود مجموعه رمانی را با نام پسران نشان دار در آمریکا به چاپ برساند. این کار توسط انتشارات بین المللی آمازون انجام می گیرد.
دعوت از شما دوست عزیز به خاطر همکاری با ماست. شما می توانید با اندک وقتی به سربلندی کشورمان کمک کنید.
ما از شما تقاضا داریم اگر وقت و دقت کافی و همین طور تسلط به زبان انگلیسی را دارید حداقل برای ترجمه 25 صفحه به ما کمک کنید.
این نکته را هم به خاطر بسپارید برای این همراهی شما، 5 درصد از سود فروش کتاب به شما تعلق خواهد گرفت. برای مثال اگر شرکت انتشارات آمازون برای فروش هر جلد 5 دلار بدهد و فرض کنیم فقط پانصد جلد به فروش برسد، 2500 دلار سود فروش کتاب می شود و با قیمت دلار 2500 تومانی این رقم به بیش از 6 میلیون تومان می رسد! و به خاطر ترجمه 25 صفحه بیش از سیصد هزار تومان نصیب شما می گردد. که بیشتر از دستمزدی است که به خاطر 25 صفحه پرداخت می شود.
حساب و کتاب بالا جنبه توهین یا وعده و وعید دادن ندارد اما اگر قرار است راهی را با هم طی کنیم همه در سود و زیان آن شریک خواهند بود و اگر دوستانی مثل شما قادر باشند ترجمه خوبی از تعداد صفحات بدهند، چه بسا با فروش بیشتر کتاب بتواند همه ی ما را در ادامه راهمان راسخ تر کنند.
شما شاید با روزی یک ساعت وقت گذاشتن بتوانید در کمتر از بیست روز این تعداد صفحات را ترجمه کنید اما یادتان باشد همین تعداد ساعات کم هم می تواند به سربلندی کشورمان کمک کند تا به جهانیان ثابت کنیم ما ملتی با ریشه و فرهنگی کهن هستیم.
خواهش می کنم اگر توانایی لازم را در خود و یا دوستانتان می بینید به جمع گروه فرهنگ ایران زمین محلق شوید. جهت عضو شدن و یا پرسیدن سوالات خود به آدرس gfiranzamin@gmail.com ایمیل بزنید.
با تشکر گروه فرهنگ ایران زمین
سَلآم
خَسته نَبآشین میشهـ یـ سوال بپُرسَم؟ اَز گِرامر
سلام بله واقعاوبلاگ خوبی دارین منم آرزوم بودمترجم شموتتدریس کنم ولی کسی ندارم راهنماییم کنه من نمیدونم چی بخونم موفق شم واقعابهتون موفق نباشیدمیگم
سلام برای کلاس های راهنمایی آموزش ندارید.
بدنبودولی ازاین بهترم می شدکه باشه
تشکر عالی بود
ممنون از این همه پشتکار
با سلام
وب جالبی دارید
موفق باشید
بسیار عالی خسته نباشید با ارزوی موفقیت بیشتر برای شما :-)